2020年全国硕士研究生入学考试命题标准大纲已于7月8日正式公布,下面全国各研招院校将陆续发布2020考研专业课大纲。以下是中公考研记者收拾的“2020年山东大学362-朝鲜语翻译基础硕士研究生入学自命题科目考试概要”有关内容,以供各位考生参考。
1、考试目的
《朝鲜语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试考哪几科,其目的是考察考生的韩汉互译实践能力是不是达到进入MIT学习阶段的水平。
2、考试性质及范围:
本考试是测试考生是不是拥有基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包含MTI考生入学应拥有的朝鲜语词语量、语法运用能力与韩汉两种语言转换的基本技能。
3、考试基本需要
1.拥有肯定中韩文化,与政治、经济、法律等方面的背景常识。
2.拥有扎实的韩汉两种语言的基本功。
3.拥有较强的韩汉/汉韩转换能力。
4、考试形式
本考试采取客观考试试题与主观考试试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的办法,强调考生的韩汉/汉韩转换能力。考试试题分类参见“考试内容大全”。
5、考试内容:
本考试包含三个部分:名词翻译、句子翻译和语篇翻译。总分150分。
1、 名词翻译
1.报考条件
需要考生准确翻译中韩文术语、专有名词等名词。
2.题型
需要考生较为准确地写出题中的30个汉/韩术语、专有名词等名词的对应目的语。汉/韩文各15个,每一个1分,总分30分。考试时间为约30分钟。
2、 句子翻译
1.报考条件
考生在准确地把握所给句子中的熟语的意思的基础上理解全句所表达的内容,把原句翻译成规范的目的语。
2.题型
句子的韩译汉和汉译韩小题各10个,每小题2分,总分40分。考试时间为约50分钟。
3、语篇翻译
1.报考条件
需要应试者拥有韩汉互译的基本方法和能力;初步知道中国和韩国的社会、文化等背景常识;译文忠实原文,没有明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文没有明显语法错误。
2.题型
需要考生较为准确地翻译出所给的语篇,韩译汉两个语篇,每一语篇约450字左右汉译韩两个语篇, 每一语篇约300字左右。韩译汉和汉译韩各占40分,总分80分。考试时间为约100分钟。
《朝鲜语翻译基础》考试内容大全
序号题型题量分值时间(分钟) 1名词翻译韩译汉
15个名词1515汉译韩
15个名词1515 2句子翻译韩译汉
10个句子2025汉译韩
10个句子20253语篇翻译韩译汉
两个语篇
每一个语篇约450字左右4050
汉译韩
两个语篇
每一个语篇约300字左右4050
总计150180
以上是中公考研记者收拾的“2020年山东大学362-朝鲜语翻译基础硕士研究生入学自命题科目考试概要”有关内容,期望能对大伙复习有帮助, 为大伙的考研梦想帮助!
推荐阅读》》》
全国各省市院校2020年硕士研究生招生简章
全国各省市院校2020年硕士研究生招生目录
全国各省市院校2020年硕士研究生招生参考书目