中文名字翻译英文名字的办法和方法

点击数:526 | 发布时间:2024-11-12 | 来源:www.zzbaiw.com

    中文名字翻译英文名字,在信息国际化的今天,愈加多的小伙伴们都选择英文名字,如此便捷交流,尤其是一个外企和跨国公司也都需要职员有一个英文名字,那样怎么样起一个英文名字,在此智学网为大伙采集了中文名字翻译英文名字的好听的名字给大伙参考。


    中文名字翻译英文名字

    一般就是把中文名字用拼音方法写出即可,注意大小写规定和前后顺序需要。
    比如 : 张三
    Zhang San 或者 San Zhang
    依据英文习惯,名在前,姓在后,所以第二种更符合外国人习惯,但第一种目前也非常容易见到,也算对。

    张三四
    Zhang Sansi 或者 Sansi Zhang
    假如遇见三个字的,第三个字的拼音不需要大写,但要和第二个字的拼音连着写不可以有空格。

    除此之外,假如有必要,你可以自己起个有意义的或者发音一样的外国名字来用,一般像香港人都会有两个名字,一个中文名,一个外文名。

    汉译英其它实用办法

    第一不要翻译姓,不要翻译姓,不要翻译姓!把姓放在名字的最后面用拼音写就好了。

    根据音译的方法来起名的话也可以不过有两个问题应该注意一下,第一不少人都会有一样的名字 (由于英文里Y等字母开头的名字非常有限)第二有的音英语几乎没所以选出的名字会或许会有点古怪/ 90后。

    我举例吧:
    黄晓明假如音译的话= 晓明 +Huang/ Wong = Seamus, Shane, Sean, Shayne, Sheldon, Sherman, 这类名字当中 Seamus 是苏格兰名比较粗,Sheldon,Sherman, Sigmund 比较过时。所以要么 Simon Huang, Sean Huang, Shane Huang.(或者Wong- 对于英国人来讲粤语拼音更熟知)根据名字的意义来翻译很好, 不过有些名字不好翻译,特别是男性的名字,为何?由于在英国像‘阳/晓/春/月/ 夏/天’等词更多是用在女生的名字,男性用得少。以外感觉我得提醒大伙千万不要直接翻译,千万不要直接翻译, 千万不要直接翻译而且千万不要自己乱起, Sun, Star, Red, Spring, King, Morning, Moon, Green 等词不能做名字的,几乎所有名词/形容词不能当作名字的, 需要查‘Name Dictionary' 才能找出名字来。譬如晓明: 与日出/日光有关, 搜一下于有关的名字,名字的意思和来源即可。

    汉译英取名字需要注意的地方

    问题1:所起英文名太容易见到

    第一种问题是起的英文名太容易见到,如:Henry, Jane, John, Mary. 这就像外国人取名字叫赵志伟、王小刚、陈小平一样,给人牵强附会的感觉。虽然取名并无肯定之规,但给人的感觉非常重要。

    问题2:不懂文化差异而犯忌

    除此之外,因为文化差异,有的名字引申义不雅,如:Cat, Kitty,在英语俚语中,它们指的是女人的*。Cat 宜改为Cathy,Kitty 宜改为Kate。

    问题3:改名又改姓

    通常来讲,非英语国家的人到了美国,都可能改名,但没改姓的。这关系到家族荣誉,以后还会关系到遗传基因。因此,无论我们的姓多么难读,都要坚持。容易见到有人起英文名时连姓也改了,如司徒健Ken Stone,肖燕Yan Shaw。下列英姓文的还可以同意,但也不需要,如:Young杨,Lee李。

    问题4:英文名与姓谐音

    有的人由于姓让人叫得多,便起个与姓谐音的英文名。但如此的英文名单独叫还可以,全名时就不太自然了,如:肖珊Shawn Xiao,钟奇Jone Zhong,周迅Joe Zhou,安芯Anne An。

    问题5:不懂语法用错词性

    名字一般用名词,不需要形容词。有的人不懂这一规律,用形容词取名字,如Lucky,其实这不是英文名。

    问题6:用错性别

    偶尔还有人弄错了性别,如女性取名字Andy, Daniel。

    中文名字翻译英文取名办法
    容易见到英文取名字办法总结:


    中文名字翻译英文名字办法

    办法1:英文名与中文名发音一致,如:

    郑丽丽Lily Zheng杨俊June Yang 孔令娜Lena Kong 张艾丽Ally Zhang

    吕萌 Moon Lu张波Bob Zhang 许开云Caron Xu 江丽霞Lisa Jiang

    王姬Jill Wang 蒋大为David Jiang 张爱玲Irene Zhang李斌Ben Li

    办法2:如第一条办不到,则争取英文名与中文名局部发音一致,如:

    李连杰 Jet Li谢霆锋Tim Xie 侯德健James Hou许环山Sam Xu

    朱晓琳Lynn Zhu 王冬梅May Wang 吴家珍Jane Wu 吴珊Sandy Wu

    关荷Helen Guan

    办法3:如上述两条均办不到,还可使英文名与中文名发音尽可能接近或有关,如:

    陈方宁Fanny Chen 李秀云Sharon Li 王素琴Susan Wang 周建设 Jason Zhou

    罗凯琳Catherine Luo 董岱Diane Dong 崔文生Vincent Cui 李翠Tracy Li

    黄宏涛Hunter Huang 沈茂萍Maple Shen 刘丽芳Fountain Liu

    办法4:意译

    除此之外意译也是个很好的选择。

    王星Stellar Wang 李冰Ice Li 元彪Tiger Yuan 齐天Sky Qi

    白云Cloud Bai 刘长河River Liu 陈苹Apple Chen

    总之,起英文名时要尽可能与我们的中文名有联系,叫人感觉这就是你。当然,实在找不到对应的英文名时也只好凑合了。毕竟,取名字没肯定之规。

  • THE END

    声明:本站部分内容均来自互联网,如不慎侵害的您的权益,请告知,我们将尽快删除。

专业院校

返回顶部

Copyright©2018-2024 国家人事网(https://www.zbxggc.com/)
All Rights Reserverd ICP备18037099号-1

  • 国家人事网微博

  • 国家人事网

首页

财经

建筑

医疗