2020年全国硕士研究生入学考试命题标准大纲已于7月8日正式公布,下面全国各研招院校将陆续发布2020考研专业课大纲。以下是中公考研记者收拾的“2020年华侨大学359日语翻译基础硕士研究生入学考试概要”有关内容,以供各位考生参考。
1、考试目的
《日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试考哪几科,其目的是考查考生的日汉互译实践能力是不是达到进入MTI学习阶段的水平。
2、考试性质与范围
本考试是测试考生是不是拥有基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围包含MTI考生入学应拥有的日语词语量、语法常识与日汉两种语言转换的基本技能。
3、考试基本需要
1. 拥有肯定中外文化,与政治、经济、法律等方面的背景常识。
2. 拥有扎实的日汉两种语言的基本功。
3. 拥有较强的日汉/汉日转换能力。
4、考试形式
本考试采取客观考试试题与主观考试试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的办法,强调考生的汉日/日汉转换能力。考试试题分类参见“考试内容大全”。
5、考试内容
本考试包含两个部分:词汇翻译和日汉互译。总分150分。
I. 词汇翻译
1. 报考条件
需要考生准确翻译中日文术语或专有名词。
2. 题型
需要考生较为准确地写出题中的30个汉/日的基本词语、专业术语、缩略语、常用成语和惯用词组的对应目的语。汉/日文各15个,每一个1分,总分30分。考试时间为60分钟。
II. 日汉互译
1. 报考条件
需要应试者拥有日汉互译的基本方法和能力初步知道中国和目的语国家的社会、文化等背景常识译文忠实于原文,没有明显误译、漏译译文通顺,用词正确,表达基本无误译文没有明显语法错误日译汉速度为每小时800-900字,汉译日速度为每小时350-400个汉字。
2. 题型
需要考生较为准确地翻译出所给的文章,日译汉为800-900字,汉译日为350-400个汉字,各占60分,总分120分。考试时间为120分钟。
《日语翻译基础》考试内容大全
序号考试内容题 型题 量分值时间(分钟)1
词汇
翻译日译汉15个词汇(包含日语的基本词语、专业术语、缩略语、常用成语和惯用词组)1530汉译日15个词汇(包含汉语的基本词语、专业术语、缩略语、常用成语和惯用词组)15302
日汉互译日译汉两段短文或一篇文章,
800-900字6060汉译日两段短文或一篇文章,350-400个汉字6060共计150180
6、参考书目:
①高宁:《日汉翻译课程》,上国外语教育出版社。
②高宁、杜勤:《新编汉日翻译课程》,上国外语教育出版社。
以上是中公考研记者收拾的“2020年华侨大学359日语翻译基础硕士研究生入学考试概要”有关内容,期望能对大伙复习有帮助, 为大伙的考研梦想帮助!
推荐阅读》》》
全国各省市院校2020年硕士研究生招生简章
全国各省市院校2020年硕士研究生招生目录
全国各省市院校2020年硕士研究生招生参考书目