357英文翻译基础
1、考试目的
《英文翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试考哪几科,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是不是达到进入MIT学习阶段的水平。
2、考试性质及范围
本考试是测试考生是不是拥有基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围包含MTI考生入学应拥有的英语词语量、语法常识与英汉两种语言转换的基本技能。
3、考试基本需要
1、拥有肯定中外文化,与政治、经济、科技、法律等方面的背景常识。
2、拥有扎实的英汉两种语言的基本功。
3、拥有较强的英汉/汉英转换能力。
4、考试形式
本考试采取客观考试试题与主观考试试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的办法,强调考生的英汉/汉英转换能力。考试试题分类参见“考试内容大全”。
5、考试内容
本考试包含二个部分:词汇翻译和英汉互译。总分150分。
I. 词汇翻译
1、报考条件
需要考生准确翻译中英文术语或专有名词。
2、题型
需要考生较为准确地写出题中的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各15个,每一个1分,总分30分。考试时间为60分钟。
II. 英汉互译
1、报考条件
需要应试者拥有英汉互译的基本方法和能力;初步知道中国和英语国家的社会、文化等背景常识,拥有肯定的英汉科技常识;译文忠实原文,没有明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文没有明显语法错误。
2、题型
需要考生较为准确地翻译出所给的文章,英文翻译中文为250-350个单词,中文翻译英文为150-250个汉字,各占60分,总分120分。考试时间为120分钟。
《英文翻译基础》考试内容大全