北京邮电大学2025考研招生考试自命题考试概要:357英文翻译基础

点击数:959 | 发布时间:2024-11-17 | 来源:www.tlffmw.com

    357英文翻译基础

    1、考试目的

    《英文翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试考哪几科,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是不是达到进入MIT学习阶段的水平。

    2、考试性质及范围

    本考试是测试考生是不是拥有基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围包含MTI考生入学应拥有的英语词语量、语法常识与英汉两种语言转换的基本技能。

    3、考试基本需要

    1、拥有肯定中外文化,与政治、经济、科技、法律等方面的背景常识。

    2、拥有扎实的英汉两种语言的基本功。

    3、拥有较强的英汉/汉英转换能力。

    4、考试形式

    本考试采取客观考试试题与主观考试试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的办法,强调考生的英汉/汉英转换能力。考试试题分类参见“考试内容大全”。

    5、考试内容

    本考试包含二个部分:词汇翻译和英汉互译。总分150分。

    I. 词汇翻译

    1、报考条件

    需要考生准确翻译中英文术语或专有名词。

    2、题型

    需要考生较为准确地写出题中的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各15个,每一个1分,总分30分。考试时间为60分钟。

    II. 英汉互译

    1、报考条件

    需要应试者拥有英汉互译的基本方法和能力;初步知道中国和英语国家的社会、文化等背景常识,拥有肯定的英汉科技常识;译文忠实原文,没有明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文没有明显语法错误。

    2、题型

    需要考生较为准确地翻译出所给的文章,英文翻译中文为250-350个单词,中文翻译英文为150-250个汉字,各占60分,总分120分。考试时间为120分钟。

    《英文翻译基础》考试内容大全

    序号题型题量分值时间(分钟)1词汇翻译英文翻译中文15个外文术语、缩略语或专有名词1530中文翻译英文15个中文术语、缩略语或专有名词15302英汉互译英文翻译中文两段或一篇文章,250-350个单词。6060中文翻译英文两段或一篇文章,150-250个汉字。6060总计150180
  • THE END

    声明:本站部分内容均来自互联网,如不慎侵害的您的权益,请告知,我们将尽快删除。

专业院校

返回顶部

Copyright©2018-2024 国家人事网(https://www.zbxggc.com/)
All Rights Reserverd ICP备18037099号-1

  • 国家人事网微博

  • 国家人事网

首页

财经

建筑

医疗